Meine Merkliste
my.bionity.com  
Login  

Ludwik Lejzer Zamenhof



  Ludwik Lejzer Zamenhof (dt. auch Ludwig Lazarus Samenhof, * 3./15. Dezember 1859 in Białystok (Polen); † 1./14. April 1917 in Warschau) war ein in Polen lebender Augenarzt und Philologe. Er hat die Plansprache Esperanto begründet.

Inhaltsverzeichnis

Leben

Zamenhof wurde am 15. Dezember 1859 (nach dem heutigen, gregorianischen Kalender) in der polnischen, damals zum Russischen Reich gehörenden Stadt Białystok geboren, einer ethnisch gemischten Stadt mit Polen, Weißrussen, einigen Deutschen und vor allem mit Jiddisch sprechenden Juden.

Sein Vater Markus (Mordechaj) war, wie auch der Großvater, von der jüdischen Aufklärungsbewegung Haskala beeinflusst und suchte gezielt Anschluss an die europäische Kultur bzw. das Land, in dem er lebte. Markus Zamenhof unterschied sich als Atheist und Russe von seiner traditionelleren, religiösen und jiddisch sprechenden Frau Rozalja. Er arbeitete als Sprachlehrer für Französisch und Deutsch, verfasste auch Lehrmaterialien, hatte zeitweise eine Sprachschule, war Schulinspektor und zensierte für das Zarenreich Veröffentlichungen. Schließlich erhielt er den Titel Staatsrat.

Der junge Lejzer (dt. Lazarus, später legte er sich nach damaliger Sitte auch einen nichtjüdischen Vornamen zu, Ludwig/Ludwik) besuchte zunächst die Schule in Białystok und nach dem Umzug der Eltern 1874 das Gymnasium in Warschau. Er studierte Medizin, erst in Moskau, dann nach antijüdischen Pogromen in Warschau. Später spezialisierte er sich u.a. in Wien auf die Augenheilkunde.

1887 heiratete er Klara Silbernik, eine Fabrikantentochter, die er in zionistischen Kreisen während seiner Studentenzeit kennengelernt hatte. Mit ihr hatte er die drei Kinder Adam, Sofia und Lidia. Besonders Lidia Zamenhof begeisterte sich bald selbst für Esperanto und lehrte und verbreitete die Sprache auf ihren Reisen durch Europa und Amerika.

Lange Zeit hatte Zamenhof Probleme, sich eine wirtschaftliche Existenz aufzubauen, bis es ihm um die Jahrhundertwende gelang, sich zu saturieren. Er war bis kurz vor seinem Tod 1917 praktizierender Augenarzt. Zamenhof selbst litt an Herz- und Atemerkrankungen.

Zionismus

Wie sein Vater neigte der junge Zamenhof zunächst zur Assimilation, also zum Aufgehen als Jude in eine der europäischen Nationen. Er habe als Kind ein russischer Schriftsteller werden wollen, schrieb er später. Doch die Pogrome von 1882 brachten den jungen Studenten zur frühen zionistischen Bewegung, so gründete er in Warschau eine zionistische Gruppe. Er erarbeitete auch eine jiddische Grammatik.

Um 1885 jedoch fand er, dass das Ziel des Zionismus - eine jüdische Heimstätte in Palästina - nicht realistisch sei. Stattdessen sah er die Zukunft der Juden eher in einer Welt gesichert, in der religiöse und sprachliche Barrieren abgebaut oder überbrückt werden. Das führte ihn wieder zu internationalistischen Ideen.

Esperanto

Siehe auch: Geschichte des Esperanto   Bereits als Kind interessierte sich Zamenhof für Fremdsprachen. Die bevorzugte Sprache des Vaters war Russisch, der Mutter Jiddisch, von der Straße dürfte er Polnisch gelernt haben. Wohl früh lernte er Deutsch und Französisch kennen, in der Schule dann Griechisch, Latein und Englisch. Außerdem muss er Hebräisch gut beherrscht haben, aus dem er später das Alte Testament in das Esperanto übersetzte.

Er träumte schon früh von einer neuen, leicht zu erlernenden Sprache, die der zerstrittenen Menschheit ein neutrales Forum liefern könnte. Sein erster Versuch war die heute nur fragmentarisch überlieferte Lingwe Uniwersale, in der er mit seinen Freunden 1878 auf seinen 18. Geburtstag ein Lied sang. Aus dem weiteren Entwicklungsprozess sind Fragmente vom Stand 1881/82 erhalten, die ebenfalls erst nachträglich veröffentlicht wurden.[1]

Gegen 1885 war er mit seinem endgültigen Entwurf fertig, den er 1887 in verschiedenen Sprachen veröffentlichte, zuerst am 26. Juli auf russisch. Der (deutsche) Titel lautete: „Internationale Sprache“, und so hieß zunächst auch die Sprache. Da Zamenhof um seinen Ruf als Arzt fürchtete, gab er die vierzigseitige Broschüre unter dem Decknamen Dr. Esperanto heraus. (Esperanto heißt wörtlich ein Hoffender). Bald jedoch bürgerte sich dieses Pseudonym als Name der Sprache selbst ein.

  In der Folge gelang es Zamenhof - im Gegensatz zu anderen Autoren einer neuen Sprache -, eine Zeitschrift (La Esperantisto) und jährliche Adressbücher herauszugeben. Da das Volapük des deutschen Geistlichen Johann Martin Schleyer ungefähr zur gleichen Zeit auf seinem Höhepunkt des Erfolges stand, hatte das Esperanto es nicht leicht, und noch schwerer machte es der schnelle Niedergang von Volapük, das Streitigkeiten unter seinen Anhängern zum Opfer gefallen war. Damals entstand die Vorstellung, eine Plansprache müsse sich automatisch in Dialekte zerspalten.

Um 1900 fasste Esperanto, nach dem Russischen Reich und Schweden, auch in Westeuropa Fuß. Bis zum Ersten Weltkrieg wurden Ortsgruppen und Landesverbände von Esperantisten auf allen Kontinenten gegründet. Dies befreite Zamenhof von der persönlichen Verantwortung für seine Sprache, die endgültig unabhängig von ihm wurde.

„Menschheitslehre“

  Zamenhof war noch von einer anderen Idee fasziniert, nämlich nicht nur eine neutrale Sprache, sondern auch eine neutrale Weltanschauung zu fördern. Nachdem das Kind Esperanto auf eigenen Beinen laufen konnte, veröffentlichte er seine Vorstellungen zuerst als Hillelismus (1906), benannt nach einem vorchristlichen jüdischen Gelehrten namens Hillel, später unter der Esperanto-Bezeichnung Homaranismo. Übersetzt heißt dies soviel wie „Lehre von der Menschheit“.

Die Menschheitslehre war ein Bekenntnis zu Völkerverständigung und religiöser Toleranz, auf der Basis von gemeinsamen Grundsätzen. So sollten die Leute gemeinsam an ein höheres Wesen glauben und ansonsten ihre religiösen Bräuche behalten. Und in Ländern mit verschiedenen Sprachen sollten all diese gleichberechtigte Amtssprachen sein, wobei Esperanto als Brückensprache fungieren sollte.[2]

Allerdings blieben die komplizierten Details der multikulturellen Gesellschaft - genau darum dreht sich die Menschheitslehre - ungelöst. Ferner sind die meisten Menschen entweder bereits so tolerant, dass sie sich wie nach dieser Lehre verhalten, oder aber so intolerant, dass sie für die Menschheitslehre nicht ansprechbar sind. Auch unter Esperanto-Sprechern spielt die Lehre, die die meisten Menschen als allgemeinen Humanismus empfinden und gegen sie inhaltlich nichts einzuwenden haben, keine wesentliche Rolle.[3]

Letzte Lebensjahre und Nachleben

    Zamenhof erlebte den Kriegsausbruch 1914 in Köln, auf dem Weg von Warschau nach Paris zum 10. Esperanto-Weltkongress. Nach einem schwierigen Umweg über Skandinavien gelangte er erst Wochen später nach Hause. In seine letzten Lebensjahren, die durch eine Herzkrankheit beeinträchtigt wurden, intensivierte Zamenhof seine Arbeit an der Esperanto-Bibelübersetzung und verfasste noch eine Denkschrift An die Diplomaten, die bei den Friedensverhandlungen an die Rechte von Minderheiten denken sollten. Während des Kriegs, als Warschau bereits von Deutschland besetzt worden war, besuchten ihn noch Esperanto-Anhänger wie der Schweizer Edmond Privat. Als Zamenhof mit 57 Jahren am 17. April 1917 starb, begleitete eine große Menschenmenge den Leichenzug zum jüdischen Friedhof Warschaus; nicht nur Esperanto-Sprecher, sondern auch viele der armen jüdischen Patienten Zamenhofs.

Man erinnerte sich an ihn als einen bescheidenen, etwas schüchternen Mann, sehr idealistisch und angenehm im Umgang. Erst später hat die Forschung ergeben,[4] dass Zamenhof auch nüchtern und abwägend war und es geschickt vermied, sich von Teilen der Anhängerschaft gegen andere instrumentalisieren zu lassen.

Der Tod Zamenhofs kam in einer für Europa und auch für das Esperanto schwierigen Zeit. Nach dem vom Trauma des Weltkriegs und einem verstärkten Friedenswillen geprägten Wiederaufbau der Esperanto-Gemeinschaft nach dem Ersten Weltkrieg wurde er in wertschätzender Erinnerung behalten. Noch heute sind seine Aussagen zur Sprache richtungsweisende Grundlage der Esperanto-Sprachpolitik und die Esperanto-Akademie passt die Sprache nur sehr behutsam und auf dieser Grundlage an neue politische und wissenschaftliche Entwicklungen an, die sprachlich zu berücksichtigen sind. Außerhalb der Esperanto-Gemeinschaft ist Zamenhof mittlerweile nur noch relativ wenig bekannt, hat aber Eingang in fast alle Lexika gefunden und als Ehrung für sein kulturelles Lebenswerk ziert sein Name Straßen und Plätze in aller Welt.

Die Familie Zamenhofs

Auch Brüder und Kinder Zamenhofs haben Esperanto gelernt. Nach seinem Tod wurde sein Sohn Adam auf Esperanto-Kongressen gerne als Ehrengast eingeladen. Viele der Nachkommen und Verwandte Zamenhofs haben den Zweiten Weltkrieg und vor allem den Holocaust nicht überlebt; Adam Zamenhof wurde bereits 1940 exekutiert. Nach dem Krieg war seine Frau Wanda Zamenhof, nach ihrem Tod 1954 ist ihr Sohn Ludwik-Christoph Zamenhof-Zaleski (der Enkel des Sprachgründers) überlebender „Vertreter“ der Zamenhof-Familie. Er ist ein gern gesehener Gast auf Kongressen, spielt aber keine offizielle Rolle in der Sprachgemeinschaft.

Einzelnachweise

  1. Siehe Gaston Waringhien: Lingvo kaj vivo, Rotterdam 1989 (1959).
  2. Siehe eine deutsche Zusammenfassung in: Wojciech Usakiewicz: Esperantistische Weltbilder, Berlin 1995, S. 3-8.
  3. Siehe Marcus Sikosek: Die neutrale Sprache. Eine politische Geschichte des Esperanto-Weltbundes, Bydgoszcz 2006, S. 37/38.
  4. Etwa Gaston Waringhien: Leteroj de Zamenhof, 2 Bände, Paris 1948.

Werke (Auswahl)

  • (als "Dr. Esperanto") Internationale Sprache. Vorrede und vollständiges Lehrbuch, Warschau 1887
  • (Übersetzer) Hamleto, 5. Auflage, Paris 1929 (Warschau 1894)
  • Esenco kaj estonteco de la ideo de lingvo internacia, Jekaterinburg 1994 (1900)
  • (Herausgeber) Fundamenta krestomatio de la lingvo Esperanto, 18. Auflage, Rotterdam 1992 (1903)
  • Fundamento de Esperanto, 11. Auflage, Pisa 2007 (1905)
  • Proverbaro Esperanta, 3. Auflage, La Laguna 1974 (1910)
  • Lingvaj respondoj, 6. Auflage, Wien 1995 (Paris 1927)
  • Biblio, Dobrichovice 2006 (Übersetzung aus dem Alten Testament 1907-1914)
  • Mi estas homo. Herausgegeben von Aleksandr Korzhenkov, Kaliningrad 2006

Literatur

  • Boulton, Marjorie: Zamenhof, creator of Esperanto, London 1960
  • Centassi, René / Henri Masson: L'homme qui a défié Babel, Ramsay 1995
  • Dijk, Ziko van: Weltsprache aus Warschau. L. L. Zamenhof, das Esperanto und Osteuropa, in: Osteuropa 2007/04, S. 143-156.
  • Ludovikito (Ps. von Ito Kanzi): Senlegenda biografio de l. l. zamenhof, Tokyo 1982
  • Maimon, Naftali Zvi: La kashita vivo de Zamenhof. Originalaj studoj, Tokio 1978
  • Niederhausen, Françoise: Zamenhof: father of Esperanto, in: The UNESCO Courier, 1959/12
  • Privat, Edmond: Vivo de Zamenhof, 6. Auflage, herausgegeben von Ulrich Lins, Rotterdam 2007 (London 1920), ISBN 9789290170976; Englisch: Life of Zamenhof, übersetzt von R. Elliott, 2. Auflage, Tokyo 1984 (1980)
Wikiquote: Ludwik Lejzer Zamenhof – Zitate
  • Literatur von und über Ludwik Lejzer Zamenhof im Katalog der Deutschen Nationalbibliothek
  • Eintrag (mit Literaturangaben) im Biographisch-Bibliographischen Kirchenlexikon (BBKL)
  • Literatur zu Ludwig L. Zamenhof in der Sammlung für Plansprachen der ONB
Anmerkung: Sind im Artikel doppelte Daten angegeben, nennt das erste Datum den Tag des Julianischen Kalenders, das zweite den Tag des Gregorianischen Kalenders. Die Kalenderumstellung erfolgte in den meisten Ländern zwischen 1582 und 1812, in einigen Staaten Osteuropas jedoch erst Anfang des 20. Jahrhunderts (so in Russland im Februar 1918).
Dieser Artikel wurde in die Liste der lesenswerten Artikel aufgenommen.
  Dieser Artikel basiert auf dem Artikel Ludwik_Lejzer_Zamenhof aus der freien Enzyklopädie Wikipedia und steht unter der GNU-Lizenz für freie Dokumentation. In der Wikipedia ist eine Liste der Autoren verfügbar.
Ihr Bowser ist nicht aktuell. Microsoft Internet Explorer 6.0 unterstützt einige Funktionen auf ie.DE nicht.